Change to Scroll View |
|
Isaiah 21 |
|
Translation process is ongoing. For current status see details |
|
Isaiah 21 from Scroll 1Q Isaiaha 1 The burden
of the As whirlwinds in the
South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome, spacious land.
2 A grievous vision is declared to me. The treacherous man
deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have
stopped all of Media’s sighing. 3 Therefore my thighs are filled
with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor.
I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t
see. 4 And My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been
turned into trembling for me. 5 They prepare the table.
They
set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the
shield! 6 For the Lord said to me, “Go, set a watchman.
Let him declare what he sees. 7 When he sees a troop, horsemen, each in pairs, a troop
of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness.”
8 10 You are my
threshing, and the 11 The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?” 12 The watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.” 13 The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will
lodge, you caravans of Dedanites. 14 They
brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land
of Tema met the fugitives with
Isaiah 21 from Scroll 4Q55 Isaiaha 1 The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land. 2 A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media’s sighing. 3 Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t see. 4 My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me. 5 They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield! [..] 7 When
he sees a
troop, 10 You are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you. [..] 12 The watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.” 13 The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites. 14 They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread. 15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. 16 For the Lord said to me, “Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,
Isaiah 21 from Scroll 4Q56 Isaiahb 11 The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?” 12 The watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.” 13 The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites. 14 They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
|
How to read these pages: • The
translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular
black font are words in the scrolls matching the traditional text for that
passage. • Words
in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is
fragmentary. These words are supplied for readability by the World English
Bible translation. • Words
present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue
like this: blue. One Hebrew word often is
translated into multiple English words, and when this occurs, all the English
words are in blue. • Words
present in the scroll but with spelling differences that do not affect the
meaning are in green like this: green. This
is common in Hebrew. • If
the scroll is different from the traditional text, words in the traditional
text that are missing from the text of the scroll are marked through in red
like this: • If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.
|